Hast du Compositing an oder mein ich nur, dass da ein Schatten um die Fenster ist?
Ansonsten, sieht cool aus ![]()
Wie sehen eure Desktops aus?
-
-
-
-
Hm.. ist ja schon das alte 2D-Compositing von anno damals, noch vor dem ganzen AIGLX/XGL-Krams. Die Grafikkarte läuft da auch meines Wissens nicht im 3D-Modus, ergo sollte das auch nicht merkbar mehr Strom fressen. Ich hatte 2D-Compositing jedenfalls vorher schon mit xfwm4 am laufen (der kann das ja auch von Haus aus), von daher erwarte ich keine Änderung.
-
Zitat von gandro
"Eltern-Ordner öffnen", muss schon sagen, astreine Lokalisierung

-
Öh.. es mag für Non-GNUler ungewohnt klingen, aber die Übersetzung ist völlig korrekt.
-
-
"Elternknoten" oder "Elternelement" ist in ein geläufiger Begriff in der deutschsprachigen Informatik (auch Wikipedia verwendet den Term), die wortwörtliche Übersetzung macht in diesem Fall auch Sinn.
-
-
Zitat von hecken
Wörtlich übersetzt ist es korrekt, aber Sinn macht das nicht...
Diese gern benutze [url=http://www.spiegel.de/kultur/zwiebel…,261738,00.html]„Sinnmacherei“[/url] gibt es im Deutschen übrigens ebenfalls nicht.
Zitat von heckenDann klingts eben einfach nur doof, meine Güte

Naja, es ist nun bedingt dadurch, dass ein Großteil der computertechnonolgischen Evolution aus englischsprachigen Staaten stammt, recht verbreitet, diese Begriffe 1:1 ins Deutsche zu übrsetzen. In diesem Fall vernachlässigt man aber oft, dass „parent“ nicht nur für die Eltern, sondern auch für „übergeordnet“ steht. Ich persönlich mag auch die Bezeichnung „hoch“.

-
Zitat von s4ndwichMakeR
In diesem Fall vernachlässigt man aber oft, dass „parent“ nicht nur für die Eltern, sondern auch für „übergeordnet“ steht. Ich persönlich mag auch die Bezeichnung „hoch“.

Dem ist zwar so, aber was willst du sonst für ein Substantiv ausser "Eltern" verwenden?"Vorgänger" hat nicht die klar-hierarchische Bedeutung wie "Eltern", und während "der Übergeordnete" oder gar "der Hohe" auch nicht weniger doof als "Eltern" klingt.
-
-
Zitat von s4ndwichMakeR
Diese gern benutze [url=http://www.spiegel.de/kultur/zwiebel…,261738,00.html]„Sinnmacherei“[/url] gibt es im Deutschen übrigens ebenfalls nicht.
sprachen leben und solche entwicklungen MACHEN sinn -
-
Hauptrechner:
-
-
Zitat von gandro
Dem ist zwar so, aber was willst du sonst für ein Substantiv ausser "Eltern" verwenden?
"Vorgänger" hat nicht die klar-hierarchische Bedeutung wie "Eltern", und während "der Übergeordnete" oder gar "der Hohe" auch nicht weniger doof als "Eltern" klingt.
Hmmm… Parensverzeichnis … klingt ungewohnt, aber auch nur, weil „parens“ zu den lateinischen Wörtern gehört, deren Verwendung in der deutschen Sprachen nicht all zu gebräuchlich ist. Allerdings sehe ich gerade, dass sich auch hier nicht feststellen lässt, welches die ursprüngliche Bedeutung des Wortes war („Eltern“ oder „übergeordnet“?). Naja, ich persönlich habe nichts gegen „Elternverzeichnis“, bin ja schließlich auch ein Freund von Metaphorisierung.
Zitat von freakedsprachen leben und solche entwicklungen MACHEN sinn
Joa, dagegen hab ich ja auch nichts, aber ich war immer der Meinung, eine Sache kann einen Sinn haben. Die buchstäbliche Weltanschauung der „Sinnherstellung“ hat jedoch einen recht abstrusen Eindruck auf mich. Aber gerade in den letzten Jahrzehnten verfolgt die Menschheit ja sowieso eine zwanghafte Produktionskostensenkung, was die Sinnproduktion angeht. Hinter nahezu allem, was die Weltgeschichte in letzter Zeit bewegt, sehe ich den imaginären Qualitätsnachweis-Aufdruck „Made in China“.
-
Zitat von gandro
Da find ich Elternordner definitiv die elegantere Übersetzung.
wenn du sagst, dass "übergeordnet" eine Metapher auf nem vergleichbaren Abstrationsniveau wie die Eltern-Kind-Beziehung ist, dann spricht ja genau genommen auch nix für das ersteremein vorschlag: einfach "hoch"? schließlich klickt man ja auch nicht auf "der Ordner zuvor", sondern auf "zurück"
-
Zitat von oreissig
wenn du sagst, dass "übergeordnet" eine Metapher auf nem vergleichbaren Abstrationsniveau wie die Eltern-Kind-Beziehung ist, dann spricht ja genau genommen auch nix für das ersteremein vorschlag: einfach "hoch"? schließlich klickt man ja auch nicht auf "der Ordner zuvor", sondern auf "zurück"
Es geht ja ums Substativ. "Zum Elternordner wechseln" ist nicht sonderlich elegant und da gäbe es wohl bessere Übersetzungen.Trotzdem stellt sich die Frage wie man ../ oder den übergeordneten Knoten oder Element in einer Baumstruktur auf Deutsch nennt, wenn man nur ein Wort verwenden will.
-
"Überordner"?

Jetzt mal ganz einfach als Pendant zum Unterordner. -
Jetzt mitmachen!
Du hast noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registriere dich kostenlos und nimm an unserer Community teil!